| 1 | <!DOCTYPE TS> |
| 2 | <TS> |
| 3 | <context> |
| 4 | <name>PhoneUIBox</name> |
| 5 | <message> |
| 6 | <source>Registered to </source> |
| 7 | <translation>Registrert til </translation> |
| 8 | </message> |
| 9 | <message> |
| 10 | <source> as </source> |
| 11 | <translation> som </translation> |
| 12 | </message> |
| 13 | <message> |
| 14 | <source>Not Registered</source> |
| 15 | <translation>Ikke registrert</translation> |
| 16 | </message> |
| 17 | <message> |
| 18 | <source>Audio and Video Looped to </source> |
| 19 | <translation>Lyd og video sendt til </translation> |
| 20 | </message> |
| 21 | <message> |
| 22 | <source>No Active Calls</source> |
| 23 | <translation>Ingen aktive samtaler</translation> |
| 24 | </message> |
| 25 | <message> |
| 26 | <source>Caller is Leaving Voicemail</source> |
| 27 | <translation>Innringeren legger igjen beskjed</translation> |
| 28 | </message> |
| 29 | <message> |
| 30 | <source>Trying to Contact Remote Party</source> |
| 31 | <translation>PrÞver å kontakte fjern person</translation> |
| 32 | </message> |
| 33 | <message> |
| 34 | <source>Connecting</source> |
| 35 | <translation>Kobler til</translation> |
| 36 | </message> |
| 37 | <message> |
| 38 | <source>Incoming Call</source> |
| 39 | <translation>Inkommende samtale</translation> |
| 40 | </message> |
| 41 | <message> |
| 42 | <source>Hanging Up</source> |
| 43 | <translation>Legger på</translation> |
| 44 | </message> |
| 45 | <message> |
| 46 | <source>Directory</source> |
| 47 | <translation>Katalog</translation> |
| 48 | </message> |
| 49 | <message> |
| 50 | <source>Add someone to your Directory </source> |
| 51 | <translation>Legg noen til i katalogen din</translation> |
| 52 | </message> |
| 53 | <message> |
| 54 | <source>Speed Dials</source> |
| 55 | <translation>Hurtignumre</translation> |
| 56 | </message> |
| 57 | <message> |
| 58 | <source>Edit this Entry</source> |
| 59 | <translation>Rediger oppfÞringen</translation> |
| 60 | </message> |
| 61 | <message> |
| 62 | <source>Remove from Speed Dials</source> |
| 63 | <translation>Fjern fra hurtignumre</translation> |
| 64 | </message> |
| 65 | <message> |
| 66 | <source>Call History</source> |
| 67 | <translation>Samtalelogg</translation> |
| 68 | </message> |
| 69 | <message> |
| 70 | <source>Save this in the Directory</source> |
| 71 | <translation>Lagre dette i katalogen</translation> |
| 72 | </message> |
| 73 | <message> |
| 74 | <source>Clear the Call History</source> |
| 75 | <translation>TÞm samtaleloggen</translation> |
| 76 | </message> |
| 77 | <message> |
| 78 | <source>Make this a Speeddial</source> |
| 79 | <translation>GjÞr dette til et hurtignummer</translation> |
| 80 | </message> |
| 81 | <message> |
| 82 | <source>Delete this Entry</source> |
| 83 | <translation>Slett denne oppfÞringen</translation> |
| 84 | </message> |
| 85 | <message> |
| 86 | <source>Voicemail</source> |
| 87 | <translation>Beskjeder</translation> |
| 88 | </message> |
| 89 | <message> |
| 90 | <source>Delete this Voicemail</source> |
| 91 | <translation>Slett denne beskjeden</translation> |
| 92 | </message> |
| 93 | <message> |
| 94 | <source>Delete all Voicemails</source> |
| 95 | <translation>Slett all talepost</translation> |
| 96 | </message> |
| 97 | <message> |
| 98 | <source>Place Videocall Now</source> |
| 99 | <translation>Start videosamtale nå</translation> |
| 100 | </message> |
| 101 | <message> |
| 102 | <source>Place Voice-Only Call Now</source> |
| 103 | <translation>Start samtale nå (kun lyd)</translation> |
| 104 | </message> |
| 105 | <message> |
| 106 | <source>Switch from digits to URL input</source> |
| 107 | <translation>Bytt fra tall til URL-inndata</translation> |
| 108 | </message> |
| 109 | <message> |
| 110 | <source>Switch from URL to Digits input</source> |
| 111 | <translation>Bytt fra URL-inndata til tall</translation> |
| 112 | </message> |
| 113 | <message> |
| 114 | <source>Send IM</source> |
| 115 | <translation>Send beskjed</translation> |
| 116 | </message> |
| 117 | <message> |
| 118 | <source>Nickname</source> |
| 119 | <translation>Kallenavn</translation> |
| 120 | </message> |
| 121 | <message> |
| 122 | <source>First Name (Optional)</source> |
| 123 | <translation>Fornavn (valgfritt)</translation> |
| 124 | </message> |
| 125 | <message> |
| 126 | <source>Surname (Optional)</source> |
| 127 | <translation>Etternavn (valgfritt)</translation> |
| 128 | </message> |
| 129 | <message> |
| 130 | <source>URL</source> |
| 131 | <translation>URL</translation> |
| 132 | </message> |
| 133 | <message> |
| 134 | <source>Speed Dial</source> |
| 135 | <translation>Hurtigrigning</translation> |
| 136 | </message> |
| 137 | <message> |
| 138 | <source>Client is on My Home LAN</source> |
| 139 | <translation>Klienten er i mitt hjemmenettverk</translation> |
| 140 | </message> |
| 141 | <message> |
| 142 | <source>Default Photo</source> |
| 143 | <translation>Standardfoto</translation> |
| 144 | </message> |
| 145 | <message> |
| 146 | <source>To Directory</source> |
| 147 | <translation>Til katalog</translation> |
| 148 | </message> |
| 149 | <message> |
| 150 | <source>Save Changes</source> |
| 151 | <translation>Lagre endringer</translation> |
| 152 | </message> |
| 153 | <message> |
| 154 | <source>ADD</source> |
| 155 | <translation>LEGG TIL</translation> |
| 156 | </message> |
| 157 | <message> |
| 158 | <source>ADD DIRECTORY</source> |
| 159 | <translation>LEGG TIL KATALOG</translation> |
| 160 | </message> |
| 161 | <message> |
| 162 | <source>Business Card</source> |
| 163 | <translation>Visittkort</translation> |
| 164 | </message> |
| 165 | <message> |
| 166 | <source>Latest Calls:</source> |
| 167 | <translation>Siste samtaler:</translation> |
| 168 | </message> |
| 169 | <message> |
| 170 | <source> Videocall</source> |
| 171 | <translation> Videosamtale</translation> |
| 172 | </message> |
| 173 | <message> |
| 174 | <source> Voice-Only</source> |
| 175 | <translation> Kun stemme</translation> |
| 176 | </message> |
| 177 | <message> |
| 178 | <source>Send an Instant Message</source> |
| 179 | <translation>Send en Þyeblikkelig beskjed</translation> |
| 180 | </message> |
| 181 | <message> |
| 182 | <source>You Called </source> |
| 183 | <translation>Du ringte</translation> |
| 184 | </message> |
| 185 | <message> |
| 186 | <source>They Called </source> |
| 187 | <translation>De ringte</translation> |
| 188 | </message> |
| 189 | <message> |
| 190 | <source>You missed their call </source> |
| 191 | <translation>Du gikk glipp av samtalen</translation> |
| 192 | </message> |
| 193 | <message> |
| 194 | <source>Today </source> |
| 195 | <translation>I dag </translation> |
| 196 | </message> |
| 197 | <message> |
| 198 | <source>Yesterday </source> |
| 199 | <translation>I går </translation> |
| 200 | </message> |
| 201 | <message> |
| 202 | <source>at</source> |
| 203 | <translation>den</translation> |
| 204 | </message> |
| 205 | <message> |
| 206 | <source> for %d min</source> |
| 207 | <translation> for %d m</translation> |
| 208 | </message> |
| 209 | <message> |
| 210 | <source>Audio</source> |
| 211 | <translation>Lyd</translation> |
| 212 | </message> |
| 213 | <message> |
| 214 | <source>Packets In/Out/Lost/Late: </source> |
| 215 | <translation>Pakker inn/ut/tapt/seint: </translation> |
| 216 | </message> |
| 217 | <message> |
| 218 | <source>Playout Delay Min/Avg/Max: </source> |
| 219 | <translation>Spillut-forsinking min/gjen/maks: </translation> |
| 220 | </message> |
| 221 | <message> |
| 222 | <source>Packets Lost by Peer: </source> |
| 223 | <translation>Pakker tapt av likemann </translation> |
| 224 | </message> |
| 225 | <message> |
| 226 | <source>Video</source> |
| 227 | <translation>Video</translation> |
| 228 | </message> |
| 229 | <message> |
| 230 | <source>Resolution In/Out: </source> |
| 231 | <translation>OpplÞsning inn/ut: </translation> |
| 232 | </message> |
| 233 | <message> |
| 234 | <source>Packets In/Lost/Disc/Late: </source> |
| 235 | <translation>Pakker inn/tapt/frak/seint: </translation> |
| 236 | </message> |
| 237 | <message> |
| 238 | <source>Packets Out/Dropped: </source> |
| 239 | <translation>Pakker ut/droppet: </translation> |
| 240 | </message> |
| 241 | <message> |
| 242 | <source>Packets Lost by Peer: </source> |
| 243 | <translation>Pakker tapt av likemann: </translation> |
| 244 | </message> |
| 245 | <message> |
| 246 | <source>Video Frames In/Out/Disc: </source> |
| 247 | <translation>Videobilder inn/ut/frak: </translation> |
| 248 | </message> |
| 249 | <message> |
| 250 | <source>Average FPS In/Out: </source> |
| 251 | <translation>Gjen. bilder/sekund inn/ut: </translation> |
| 252 | </message> |
| 253 | <message> |
| 254 | <source>Webcam Frames Delivered/Dropped: </source> |
| 255 | <translation>Nettkamerabilder levert/droppet: </translation> |
| 256 | </message> |
| 257 | <message> |
| 258 | <source>Packets In/Out/Lost/Late: </source> |
| 259 | <translation>Pakker inn/ut/tapt/seint: </translation> |
| 260 | </message> |
| 261 | <message> |
| 262 | <source>Playout Delay Min/Avg/Max: </source> |
| 263 | <translation>Spillut-forsinking min/gjen/maks: </translation> |
| 264 | </message> |
| 265 | <message> |
| 266 | <source>Volume</source> |
| 267 | <translation>Volum</translation> |
| 268 | </message> |
| 269 | <message> |
| 270 | <source>Mic Volume (not impl.)</source> |
| 271 | <translation>Mikrofonvolum (ingen impl.)</translation> |
| 272 | </message> |
| 273 | <message> |
| 274 | <source>Audio Codec</source> |
| 275 | <translation>Lydkodek</translation> |
| 276 | </message> |
| 277 | <message> |
| 278 | <source>Brightness</source> |
| 279 | <translation>Lysstyrke</translation> |
| 280 | </message> |
| 281 | <message> |
| 282 | <source>Contrast</source> |
| 283 | <translation>Kontrast</translation> |
| 284 | </message> |
| 285 | <message> |
| 286 | <source>Colour</source> |
| 287 | <translation>Farge</translation> |
| 288 | </message> |
| 289 | <message> |
| 290 | <source>Transmit Video Size</source> |
| 291 | <translation>Send videostÞrrelse</translation> |
| 292 | </message> |
| 293 | <message> |
| 294 | <source>Transmit Video FPS</source> |
| 295 | <translation>Send bilder/sekund</translation> |
| 296 | </message> |
| 297 | <message> |
| 298 | <source>Up/Down - Change Left/Right - Adjust</source> |
| 299 | <translation>Opp/Ned - Endre Venstre/HÞyre/ - Juster</translation> |
| 300 | </message> |
| 301 | <message> |
| 302 | <source>Dial</source> |
| 303 | <translation>Ring</translation> |
| 304 | </message> |
| 305 | </context> |
| 306 | <context> |
| 307 | <name>QObject</name> |
| 308 | <message> |
| 309 | <source>Speed Dials</source> |
| 310 | <translation>Hurtignumre</translation> |
| 311 | </message> |
| 312 | <message> |
| 313 | <source>Voicemail</source> |
| 314 | <translation>Stemmepost</translation> |
| 315 | </message> |
| 316 | <message> |
| 317 | <source>Placed Calls</source> |
| 318 | <translation>Ringt</translation> |
| 319 | </message> |
| 320 | <message> |
| 321 | <source>Received Calls</source> |
| 322 | <translation>Mottatte anrop</translation> |
| 323 | </message> |
| 324 | <message> |
| 325 | <source>A directory entry already exists with this URL.</source> |
| 326 | <translation>En katalogoppfÞring finnes allerede med denne URL'en.</translation> |
| 327 | </message> |
| 328 | <message> |
| 329 | <source>OK</source> |
| 330 | <translation>OK</translation> |
| 331 | </message> |
| 332 | <message> |
| 333 | <source>Webcam device</source> |
| 334 | <translation>Nettkamera-enhet</translation> |
| 335 | </message> |
| 336 | <message> |
| 337 | <source>Select the device path your webcam is using. If you have a capture card it may be using /dev/video so try dev/video1</source> |
| 338 | <translation>Velg stien til enheten som nettkameraet ditt bruker. Hvis du har et TV-kort bruker det kanskje /dev/video, så prÞv /dev/video1</translation> |
| 339 | </message> |
| 340 | <message> |
| 341 | <source>Transmit Resolution</source> |
| 342 | <translation>Send opplÞsning</translation> |
| 343 | </message> |
| 344 | <message> |
| 345 | <source>Size of video window to transmit; higher resolutions require more bandwidth.</source> |
| 346 | <translation>StÞrrelse på videovinduet som sendes; hÞyere opplÞsning krever mer båndbredde.</translation> |
| 347 | </message> |
| 348 | <message> |
| 349 | <source>Capture Resolution</source> |
| 350 | <translation>OpptaksopplÞsning</translation> |
| 351 | </message> |
| 352 | <message> |
| 353 | <source>Size of video source from your webcam. Choose a value compatible with your webcam hardware. Choose higher values to digitally pan/zoom before transmission.</source> |
| 354 | <translation>StÞrrelsen p åvideokilden fra nettkameraet ditt. Velg en verdi som stÞttes av kameraet. Velg hÞyere verdier for å forstÞrre fÞr sending.</translation> |
| 355 | </message> |
| 356 | <message> |
| 357 | <source>Transmit Frames/Second</source> |
| 358 | <translation>Send bilder/sekund</translation> |
| 359 | </message> |
| 360 | <message> |
| 361 | <source>Number of webcam frames/sec to transmit, from 1 to 30. Higher numbers create better results but use more bandwidth.</source> |
| 362 | <translation>Antall nettkamerabilder/sekund som skal sendes; fra 1 til 30. HÞyere tall gir bedre resultater men bruker mer båndbredde.</translation> |
| 363 | </message> |
| 364 | <message> |
| 365 | <source>Max Transmit Bandwidth Kbps</source> |
| 366 | <translation>HÞyeste sendehastighet (Kb/s)</translation> |
| 367 | </message> |
| 368 | <message> |
| 369 | <source>Enter the upspeed bandwidth of your local WAN in Kbps. </source> |
| 370 | <translation>Angi utfarten til din lokale tilkobling i Kb/s. </translation> |
| 371 | </message> |
| 372 | <message> |
| 373 | <source>Time to Answer</source> |
| 374 | <translation>Svartid</translation> |
| 375 | </message> |
| 376 | <message> |
| 377 | <source>The time in seconds a call rings before being automatically answered and diverted to a VXML script.</source> |
| 378 | <translation>Tiden i sekunder det skal ringe fÞr samtalen svares automatisk og settes over til et VXML-skript.</translation> |
| 379 | </message> |
| 380 | <message> |
| 381 | <source>Default VXML URL</source> |
| 382 | <translation>Standard VXML-URL</translation> |
| 383 | </message> |
| 384 | <message> |
| 385 | <source>The URL to retrieve a VXML script which can be used to prompt for leaving a voicemail etc. Leave blank if you have no HTTP server and a default Voicemail script will be used.</source> |
| 386 | <translation>Hent et VXML-skript, som kan brukes til å be ringeren om å legge igjen beskjed etc., fra denne URL'en. La feltet stå tomt hvis du ikke har en HTTP-tjener og bruk et standard skript for stemmepost i stedet.</translation> |
| 387 | </message> |
| 388 | <message> |
| 389 | <source>Default Voicemail Prompt</source> |
| 390 | <translation>Standard stemmepost-spÞrring</translation> |
| 391 | </message> |
| 392 | <message> |
| 393 | <source>I am not at home, please leave a message after the tone</source> |
| 394 | <translation>Jeg er ikke hjemme, legg igjen en beskjed etter pipetonen</translation> |
| 395 | </message> |
| 396 | <message> |
| 397 | <source>Either a text message to be read by the TTS engine or the filename of a .wav file to be played to callers. Only used where the above setting is blank.</source> |
| 398 | <translation>Enten en tekstmelding som leses av TTS-motoren eller filnavnet til en .wav-fil som spilles av til innringere. Brukes kun hvis feltet over er tomt.</translation> |
| 399 | </message> |
| 400 | <message> |
| 401 | <source>Text to Speech Voice</source> |
| 402 | <translation>Stemme for syntetisk tales</translation> |
| 403 | </message> |
| 404 | <message> |
| 405 | <source>Choose a voice to use from the Text To Speech library. </source> |
| 406 | <translation>Velg en stemme fra biblioteket for syntetisk tale. </translation> |
| 407 | </message> |
| 408 | <message> |
| 409 | <source>Login to a SIP Server</source> |
| 410 | <translation>Logg inn på en SIP-tjener</translation> |
| 411 | </message> |
| 412 | <message> |
| 413 | <source>Allows you to register with services such as Free World Dialup; or with applications like Asterisk. Restart mythfrontend if you change this.</source> |
| 414 | <translation>GjÞr at du kan registrere deg på en tjeneste som «Free World Dialup», eller med programmer som Asterisk. Start mythfrontend på nytt hvis du endrer dette.</translation> |
| 415 | </message> |
| 416 | <message> |
| 417 | <source>SIP Server DNS Name</source> |
| 418 | <translation>DNS-navn for SIP-tjener</translation> |
| 419 | </message> |
| 420 | <message> |
| 421 | <source>Name of the Proxy, such as fwd.pulver.com for Free World Dialup.</source> |
| 422 | <translation>Navnet på mellomtjeneren, for eksempel fwd.pulver.com for «Free World Dialup».</translation> |
| 423 | </message> |
| 424 | <message> |
| 425 | <source>Sign-in Name</source> |
| 426 | <translation>Innloggingsnavn</translation> |
| 427 | </message> |
| 428 | <message> |
| 429 | <source>Your username for authentication with the SIP Server. For FWD this is your FWD number.</source> |
| 430 | <translation>Brukernavnet ditt for godkjenning av SIP-tjeneren. For FWD er dette FWD-nummeret ditt.</translation> |
| 431 | </message> |
| 432 | <message> |
| 433 | <source>Password</source> |
| 434 | <translation>Passord</translation> |
| 435 | </message> |
| 436 | <message> |
| 437 | <source>Your password for authentication with the SIP Server.</source> |
| 438 | <translation>Passordet ditt for innlogging på SIP-tjeneren.</translation> |
| 439 | </message> |
| 440 | <message> |
| 441 | <source>SIP Local Port</source> |
| 442 | <translation>Lokal port for SIP</translation> |
| 443 | </message> |
| 444 | <message> |
| 445 | <source>The port on this machine to use. You may need to make these different for each Mythfrontend and setup your firewall to let this port through.</source> |
| 446 | <translation>Porten på denne maskinen som skal brukes. Du må kanskje bruke forskjellige på hver Myth-klient og sette opp brannmuren sånn at den lar porten gå igjennom.</translation> |
| 447 | </message> |
| 448 | <message> |
| 449 | <source>Microphone device</source> |
| 450 | <translation>Mikrofon-enhet</translation> |
| 451 | </message> |
| 452 | <message> |
| 453 | <source>Select the device path for your microphone. Currently this CANNOT be the same device as used for audio output.</source> |
| 454 | <translation>Velg enhetsstien til mikrofonen. Dette kan for Þyeblikket ikke vÊre den samme enheten som brukes for lydavspilling.</translation> |
| 455 | </message> |
| 456 | <message> |
| 457 | <source>Jitter Buffer (Audio Call)</source> |
| 458 | <translation>StÞy-hurtigminne (lydsamtale)</translation> |
| 459 | </message> |
| 460 | <message> |
| 461 | <source>Size of the playout buffer in ms for an audio call. </source> |
| 462 | <translation>StÞrrelsen på spillut-hurtigminnet i ms for en lydsamtale. </translation> |
| 463 | </message> |
| 464 | <message> |
| 465 | <source>Jitter Buffer (Video Call)</source> |
| 466 | <translation>StÞy-hurtigminne (videosamtale)</translation> |
| 467 | </message> |
| 468 | <message> |
| 469 | <source>Size of the playout buffer in ms for a video call. This should be bigger than for an audio call because CPU usage causes jitter and to sync video & audio.</source> |
| 470 | <translation>StÞrrelsen på spillut-hurtigminnet i ms for en videosamtale. Denne bÞr vÊre stÞrre enn den for en lydsamtale, fordi prosessorbruken skaper stÞy og for å synkronisere video og lyd.</translation> |
| 471 | </message> |
| 472 | <message> |
| 473 | <source>My Display Name</source> |
| 474 | <translation>Mitt visningsnavn</translation> |
| 475 | </message> |
| 476 | <message> |
| 477 | <source>Me</source> |
| 478 | <translation>Meg</translation> |
| 479 | </message> |
| 480 | <message> |
| 481 | <source>My common name to display when I call other people. </source> |
| 482 | <translation>Vanlig navn som vises når jeg ringer andre. </translation> |
| 483 | </message> |
| 484 | <message> |
| 485 | <source>Codecs Supported</source> |
| 486 | <translation>Kodeker stÞttet</translation> |
| 487 | </message> |
| 488 | <message> |
| 489 | <source>The list of codecs to use, in the preferred order separated by semicolon. Supported codecs are G.711u, G.711a and GSM.</source> |
| 490 | <translation>Listen med kodeker som er i bruk, i foretrukket rekkefÞlge adskilt av semikolon. Mulige kodeker er G.711u, G.711a og GSM.</translation> |
| 491 | </message> |
| 492 | <message> |
| 493 | <source>SIP Network Interface</source> |
| 494 | <translation>Nettverksgrensesnitt for SIP</translation> |
| 495 | </message> |
| 496 | <message> |
| 497 | <source>Enter the name of the network to bind to e.g. eth0</source> |
| 498 | <translation>Bind til dette nettverket, for eksempel eth0</translation> |
| 499 | </message> |
| 500 | <message> |
| 501 | <source>NAT Traversal Method</source> |
| 502 | <translation>Metode for NAT-kryssing</translation> |
| 503 | </message> |
| 504 | <message> |
| 505 | <source>Method to use for NAT traversal; needs a Frontend restart after changing. Choose NONE if you have a public IP address, choose MANUAL if your ISP always gives you the same public address and manually enter this address below. Choose Web Server if you have a dynamic NAT address and enter a web address like http://checkip.dyndns.org below. </source> |
| 506 | <translation>Metoden for NAT-kryssing, krever omstart av klienten ved endringer. Velg INGEN hvis du har en offentlig IP-adresse, velg MANUELL hvis internettleverandÞren din alltid gir deg den samme offentlige adressen, og skriv inn denne under. Velg nett-tjener hvis du har en dynamisk NAT-adresse og oppgi en nettadresse som http://checkip.dyndns.org under. </translation> |
| 507 | </message> |
| 508 | <message> |
| 509 | <source>NAT IP Address</source> |
| 510 | <translation>IP-adresse for NAT</translation> |
| 511 | </message> |
| 512 | <message> |
| 513 | <source>http://checkip.dyndns.org</source> |
| 514 | <translation>http://checkip.dyndns.org</translation> |
| 515 | </message> |
| 516 | <message> |
| 517 | <source>If you selected MANUAL above, then enter your Public IP Address here. If you selected WEB Server above then enter your web server URL here.</source> |
| 518 | <translation>Hvis du valgte «manuell» over, skriv inn den offentlige IP-adressen din her. Hvis du valgte «nett-tjener», skriv inn URL'en til denen.</translation> |
| 519 | </message> |
| 520 | <message> |
| 521 | <source>Audio RTP Port</source> |
| 522 | <translation>RTP-port for lyd</translation> |
| 523 | </message> |
| 524 | <message> |
| 525 | <source>Enter the port to use for Audio RTP; an even number between 1024 and 32767. If you have a firewall you should enable UDP through the firewall on this port.</source> |
| 526 | <translation>Porten som skal brukes for lyd-RTP; et partall mellom 1024 og 32767. Hvis du har en brannmur bÞr du slå på UDP gjennom brannmuren på denne porten.</translation> |
| 527 | </message> |
| 528 | <message> |
| 529 | <source>Video RTP Port</source> |
| 530 | <translation>RTP-port for video</translation> |
| 531 | </message> |
| 532 | <message> |
| 533 | <source>Enter the port to use for Video RTP; an even number between 1024 and 32767. If you have a firewall you should enable UDP through the firewall on this port.</source> |
| 534 | <translation>Porten som skal brukes for video-RTP; et partall mellom 1024 og 32767. Hvis du har en brannmur bÞr du slå på UDP gjennom brannmuren på denne porten.</translation> |
| 535 | </message> |
| 536 | <message> |
| 537 | <source>Auto-Answer</source> |
| 538 | <translation>Autosvar</translation> |
| 539 | </message> |
| 540 | <message> |
| 541 | <source>When the MythFrontend is in the MythPhone plugin, setting this automatically answers all incoming calls. There is no security yet.</source> |
| 542 | <translation>Når MythFrontend er i MythPhone-modulen, svares alle innkommende samtaler automatisk når dette er på. Det er ingen sikkerhet ennå.</translation> |
| 543 | </message> |
| 544 | <message> |
| 545 | <source>SIP Proxy Settings</source> |
| 546 | <translation>Innstillinger for SIP-mellomtjener</translation> |
| 547 | </message> |
| 548 | <message> |
| 549 | <source>IP Settings</source> |
| 550 | <translation>IP-innstillinger</translation> |
| 551 | </message> |
| 552 | <message> |
| 553 | <source>AUDIO Settings</source> |
| 554 | <translation>Lyd-innstillinger</translation> |
| 555 | </message> |
| 556 | <message> |
| 557 | <source>WEBCAM Settings</source> |
| 558 | <translation>Nettkamera-innstillinger</translation> |
| 559 | </message> |
| 560 | <message> |
| 561 | <source>VXML Settings</source> |
| 562 | <translation>VXML-innstillinger</translation> |
| 563 | </message> |
| 564 | </context> |
| 565 | </TS> |